La espeluznante matanza en Las Vegas. “¿Pura maldad?” Pero, “¡Dios está en control!” ¿Así? Entonces, ¿por qué no actuó para evitar la matanza de cincuenta y ocho personas y que fueran heridas quinientas veintisiete?
Temas positivos en esta Web. Más de ochenta. Para el crecimiento y consuelo de la mente, alma y espíritu.
Benefits of hurricanes, floods, tornados, earthquakes and similar phenomena of nature. Benefits? What “benefits?” Rather, terrible losses! Nevertheless, perhaps one another Benefit. And, some lessons, if we are open to being taught.
Beneficios de huracanes, inundaciones, tornados, terremotos y fenómenos parecidos de la naturaleza. ¿Beneficios? ¿Qué “beneficios”? Más bien, ¡terribles pérdidas! Sin embargo, quizás uno que otro beneficio.
06 de diciembre de 2017
Treinta y seis fotografías
Thirty-six photographs
El paso del huracán María por Puerto Rico
Donativos a favor de los muchísimos habitantes
de Puerto Rico que sufren a causa de la
devastación causada por el huracán María
pueden enviarse directamente a:
Contributions for Hurricane Maria Disaster Relief
in Puerto Rico may be sent directly to:
Iglesia de Cristo
Ancianos y Diáconos
P. O. Box 1264
Bayamon, PR 00960
Priority Mail recommended
Los tres ancianos y tres diáconos de la Iglesia de Cristo, en Bayamón, Puerto Rico
The three elders and three deacons of the Church of Christ
in Bayamon, Puerto Rico
ANCIANOS - ELDERS
Comenzando a la extrema derecha:
From the extreme right…
José Álamo Salgado, Alfonso Estrella Sánchez y Luis Sardina Vega.
DIÁCONOS - DEACONS
Desde la extrema izquierda:
From the extreme left…
José Juan Álamo, Rafael Torres Burgos y Jorge Ginés López.
Cada uno de estos seis hermanos fieles y activos lleva largos años en la iglesia. Los seis predican. Compartirán los fondos y/o suministros recibidos con las demás congregaciones de Puerto Rico de acuerdo con las necesitadas confirmadas.
Each of these six brethren has been faithful and active in the church for long years. All six preach. They will share funds and/or supplies received with other congregations in Puerto Rico according to confirmed needs.
If you have questions or desire more information, please contact Dewayne Shappley, evangelist in Puerto Rico for fifty years. 787-732-4444 or 787-930-0307. hshappley@yahoo.com
La siguiente fotografía fue publicada en el El Nuevo Día el 30 de noviembre de 2017.
The following photograph was published in the Puerto Rican daily paper El Nuevo Día, Nov. 30, 2017.
Una escena en las montañas de Puerto Rico después del paso del huracán María el 20 de septiembre de 2017. Mientras las casas de cemento resisten los vientos fuertísimos del huracán, las casas humildes de madera y zinc ceden, desplomándose. ¿Recuperar lo perdido? ¿Reconstruir? Muy difícil para un porcentaje alto de los ocupantes de estas casas destruidas por no tener ellos
Título de propiedad. Esta fotografía fue publicada en El Nuevo Día del 30 de noviembre de 2017.
A scene in the mountains of Puerto Rico after hurricane Maria went through Sept. 20, 2017. While cement houses like those toward the back in this photograph resist the powerful winds of a hurricane, humble ones of wood and zinc give way, falling apart. Recover what is lost? Rebuild? Very difficult for a high percentage of the occupants of houses thus destroyed because they do not have a legal property title, and FEMA does not provide funds to those without such a title. This photograph was published in the Puerto Rican daily newspaper El Nuevo Día, Nov. 30, 2017.
Esta fotografía fue publicada el 11 de noviembre de 2017 en El Nuevo Día.
This photograph was published Nov. 11, 2017, in El Nuevo Día.
Multiplicar esta escena miles y miles de veces, y quizás se llegue a tener una leva idea del reto extraordinario que confrontan el personal que labora arduamente para restaurar el sistema eléctrico en toda la isla de Puerto Rico después del tremendísimo azote del huracán María.
Multiply this scene thousands and thousands of times, and you might get some little idea of the extraordinary challenge faced by personal who labor arduously to restore the electrical system throughout the island of Puerto Rico after the terrific blow dealt by hurricane Maria.
Esta fotografía fue publicada el 22 de noviembre de 2017 en El Nuevo Día.
This photograph was published Nov. 22, 2017, in El Nuevo Día.
Arroyo, Puerto Rico. Las lluvias torrenciales del huracán María hicieron que se colapsara este puente en el municipio de Arroyo, en el sureste de la isla.
Arroyo, Puerto Rico. The torrential rains of hurricane Maria caused this bridge in the southeastern municipality of Arroyo to collapse.
Trujillo Alto, Puerto Rico. Montones de escombros dondequiera después del embestido feroz del huracán María. Trujillo Alto pertenece al área metropolitana de San Juan.
Trujillo Alto, Puerto Rico. Debris all over the place after the savage assault of hurricane Maria. Trujillo Alto is a part of the San Juan metroplex.
Barranquitas, Puerto Rico. Esta vista es de un área del municipio de Barranquitas, en el centro montañoso de la isla, fotografía publicada el 30 de noviembre en El Nuevo Día. La vegetación ya se repone. Los árboles ya se forran de hojas verdes. Pero, la agricultura, industria bastante fuerte en Barranquitas, tardará unos meses más en volver a la normalidad.
Barranquitas, Puerto Rico. This view is of a more or less rural area of the municipality (county) of Barranquitas, in the mountainous center of the island. The photograph was published Nov. 30, 2017, in the daily El Nuevo Día. Vegetation is beginning to recover, and trees to become green again, with new leaves to replace those blown away by hurricane Maria. But, agriculture, of considerable importance in Barranquitas, will take several more months, even perhaps two or three years, to recuperate.
Morovis, Puerto Rico. Un agricultor de cuarenta y un años de edad, casado y con un hijito de nueve años de edad, se para frente a lo poco que queda de la casa de la familia después del paso del huracán María.
ENGLISH
A forty-one year old Farmer, married, and with a nine year old son, stands in from of what little remains of the family house after hurricane Maria went right through this mountainous part of Puerto Rico. Coffee, plantains, bananas, other fruits and some tropical root crops grow in these mountains. 80% of Puerto Rico’s agriculture was destroyed.
Morovis, Puerto Rico. Preparando cajas y bolsas de suministros básicos para los habitantes de barrios lejos del pueblo. Durante los primeros días después del embate del huracán María, escaseaban agua y alimentos. Luego, poco a poco aumentaban las entregas de estos artículos de primera necesidad. Las facilidades del gobierno municipal fueron convertidas en almacenes donde trabajan voluntarios en la preparación y repartición de lo traído por helicópteros y camiones, echado a un lado lo de politiquería.
ENGLISH
Morovis, Puerto Rico. Preparing boxes and sacks of basic supplies for the inhabitants of barrios at some distance from the town. During the first days after hurricane Maria struck, water and food were scarce for some in the area. Then, little by little, shipments increased. Laying aside politics, municipal government facilities were converted to receive shipments brought in by helicopter and truck, and there they are boxed or sacked by volunteers, then taken in pickups, jeeps, etc., out into the countryside. This has become a daily routine, starting in the early morning hours. As of Oct. 24, there is no electricity in Morovis, and may not be for a long time.
Morovis, Puerto Rico. Muchas personas del municipio de Morovis acuden a campos llanos, o semi-llanos, donde helicópteros que traen suministros pueden aterrizar en estos entornos montañosos. Ya con bastante regularidad los Blackhawks hacen el viaje de San Juan a Morovis.
ENGLISH
Morovis, Puerto Rico. Many people of the municipality (county) of Morovis go out to level, or semi-level, fields where helicopters bringing supplies can land in these mountainous terrains. At this stage of providing much needed help, the Blackhawks regularly make trips from San Juan to Morovis.
San Juan, Puerto Rico
Dos generadores turbinos, de 50 kilovatios, llegan a la planta generatriz Palo Seco, de Toa Baja, Puerto Rico. El costo de los generadores: $35,000,000.00. Conectados, suplirán electricidad para aproximadamente 5,600 casas y negocios. La reparación de la planta Palo Seco tardará de cuatro a seis meses, según peritos en el asunto.
ENGLISH
Two turbine generators arrive at the Palo Seco generating plant, in Toa Baja, on the opposite side of the San Juan harbor from Old San Juan. The turbines are capable of producing about 50 megawatts of power by using natural gas, which will turn the lights on for about 5,600 households and businesses. They cost $35,000,000. Expectations are that they will be in operation by about October 21. The Palo Seco plant was shut down in June, 2017 because of considerable structural deterioration. General Electric has been awarded a contract to repair it, a job that will take from four to six months, according to studies by experts.
Orocovis, Puerto Rico. Bajo una lluvia fuerte, militares descargan comestibles y agua que trajeron desde San Juan en su helicóptero Black Hawk, aproximadamente dos semanas después del paso del huracán María. Este fue uno de tres viajes que hicieron aquel día de San Juan a Orocovis.
ENGLISH
Orocovis, Puerto Rico. A town in the mountains of the island. With a rather heavy rain falling, military personnel unload food and water they brought from San Juan in their Blackhawk helicopter on one of three trips they made that day to help residents of a difficult to get to barrio of that area. This was about two weeks after hurricane Maria rotated right across Puerto Rico with wild winds and torrential rains.
Orocovis, Puerto Rico. Este helicóptero Blackhawk hizo tres viajes desde San Juan a Orocovis en el mismo día llevando cajas de comida y agua a los residentes de un barrio apartado en las montañas de la isla.
ENGLISH
This Blackhawk helicopter made three trips the same day, taking food and wáter to an isolated barrio of the mountain town of Orocovis.
Orocovis, Puerto Rico. Con lágrimas y un abrazo una dama agradece a un militar el haber traído alimentos y agua al barrio donde ella reside.
ENGLISH
With tears and a big hug, a lady thanks one of the military personal who brought food and water to the barrio where she lives in the mountains of Puerto Rico.
Añasco, Puerto Rico. Los vientos del huracán María tumbaron este gran platanal en el valle del oeste de Puerto Rico donde está localizado el municipio de Añasco. El 80% de la agricultura del país fue destruido por el huracán y el 100% de la industria pollera.
ENGLISH
Añasco, Puerto Rico. A municipality (county) in the northwestern corner of the island. This large field of plantains was leveled by hurricane María. The plant that produces plantains can grow fifteen feet tall, takes from 9 to 12 months to produce a full-grown stalk, and produces only once. It is then cut down. All these plants will have to be cut down. It will then take several months for smaller plants emerging around their base to grow up and produce. The plantain is a staple in the diets of people in the Caribbean, Central América and tropical areas of South América. The mountains in the background are a brownish color because of hurricane Maria’s winds. Otherwise, they would be a luxuriant green. 80% of Puerto Rico’s agriculture was destroyed; 100% of the extensive chicken industry.
Yauco, Puerto Rico.
Ciudad sureña de Puerto Rico, entre Ponce y Mayagüez. Gran cantidad de muebles, enseres, etcétera, dañados a consecuencia del paso del huracán María, amontonados en una acera por la cual andan con dificultad dos damas, quizás madre e hija. Aquí, existe una congregación de la Iglesia de Cristo.
ENGLISH
Yauco, a southern city of Puerto Rico, between Ponce, second largest city of the island, and Mayaguez, on the western coast. A great quantity of furniture, appliances, etc., damaged by hurricane Maria, and piled up on a sidewalk, along which a woman and a girl, perhaps mother and daughter, walk with some difficulty. A congregation of the Church of Christ exists in this sizable town.
La nave hospital “Comfort” llega a Puerto Rico
The hospital ship "Comfort" arrives in Puerto Rico
La nave “Comfort”, tipo “hospital”, atraca en Puerto Rico, comenzando enseguida a recibir pacientes, así aportando a aliviar el dilema de no pocos enfermos y afligidos que no fueron atendidos debidamente al no estar funcionando normalmente algunos hospitales por falta de electricidad.
ENGLISH
The hospital ship “Comfort” arrives in Puerto Rico and begins to receive patients, in this way helping to take care of the sick and afflicted who otherwise would not receive the treatment they need because some hospitals on the island are not functioning at maximum capacity due to the lack of electrical power at times, a crisis created by hurricane Maria.
El presidente Donald Trump en Puerto Rico
El presidente Donald Trump visita con algunos ciudadanos en Guaynabo, Puerto Rico, el 3 de octubre de 2017. Pasando por una calle con escombros amontonados por un lado, pregunta a algunos dueños de residencias: “¿Qué experimentaron durante el huracán? ¿Vibraron las casas de concreto al ser impactadas por los vientos tan fuertes? ¿Cómo se comparan las casas de madera con las de concreto en tales circunstancias?” Etcétera.
ENGLISH
President Donald Trump visits with some citizens of Guaynabo, Puerto Rico, Oct. 3, 2017. He walks past debris left by hurricane Maria, asking homeowners what they experienced during the hurricane, if their concrete houses vibrated with the impact of winds and how wood homes compare to concrete ones in such circumstances, etc.
El barrio Medianía Alta, de Loiza, Puerto Rico, queda inundado por las lluvias
torrenciales del huracán María.
ENGLISH
The torrential rains of hurricane Maria caused severe flooding in Barrio Medianía Alta,
Loiza, Puerto Rico.
Estragos causados por el huracán María al embestir a la ciudad de Humacao, Puerto Rico
con vientos de 145 millas (233 kilómetros) por hora.
ENGLISH
Destruction caused by hurricane Maria when it tore into the city of Humacao, Puerto Rico with winds of 145 miles (233 kilometers) an hour.
Inundada gran parte del pueblo de Toa Baja, Puerto Rico y áreas adyacentes por las lluvias torrenciales del huracán María.
¡Toda la isla se quedó sin electricidad!
ENGLISH
Large sections of the town of Toa Baja, Puerto Rico and surrounding areas are flooded by the torrential rains of hurricane Maria.
The whole island was left without electricity!
Algunas de las facilidades que ofrece la nave hospital “Comfort”. ¡Ah! ¡Y notamos la bandera de Puerto Rico al fondo, para que los pacientes se sientan “como en casa”!
ENGLISH
Some of the facilities offered by the hospital ship “Comfort.” ¡Oh! And we see a flag of Puerto Rico in that room. Surely that would help patients to feel more at home. “¡Me siento como en casa!” “I feel as if I were in my own home!” This is a common complimentary expression in Puerto Rico when a person feels very welcome and right at home when he or she visits another’s residence.
Empleados de la empresa Carro Construction de Puerto Rico utilizan su equipo para despejar caminos obstaculizados por grandes cantidades de árboles y bambú tumbados por los fuertísimos vientos del huracán María. Los tallos de bambú suelen nacer el uno pegado al otro, multiplicándose hasta formar anchas cepas durísimas. Alcanzan unos 30, aun 40, pies de altura. Torcidos y entretejidos por vientos fuertes, constituyen un verdadero reto para los obreros a quienes les toca tumbarlos y removerlos.
ENGLISH
Employees of Carro Construction of Puerto Rico use their equipment to clear roads blocked by great quantities of trees and bamboo blown down by the high winds of hurricane Maria. Stalks of bamboo come up very close to each other, even touching, and can form clumps several yards wide and several long. The stalks can reach a height of 30 or 40 feet. When they mature, they become very hard. Because they are fibrous, a chain saw is no good for cutting them. A machete is the best tool to deal with them individually, but the first two or three blows will bounce off until a break opens up. Of course, heavy equipment is effective to eliminate large quantities. Even so, the driver must be careful a sharp spear of bamboo does not cut him, or even pierce him through! By the way, bamboo is a terrific erosion barrier. In Puerto Rico, it is illegal to remove it without the proper permit.
Algunos de los 1,500 miembros de los Reservistas Militares ocupados en Puerto Rico en la limpieza de carreteras y caminos. ¿Estarán consultándose sobre cómo sacar todo ese bambú de las vías obstruidas?
ENGLISH
Some of the 1,500 military Reservists occupied in Puerto Rico in clearing the highways and roads. Would they being consulting each other about how best to remove all that bamboo obstructing traffic?
Barrio San Isidro, Canóvanas, Puerto Rico. Una jovencita rescatada de una casa inundada.
ENGLISH
Barrio San Isidro, Canóvanas, Puerto Rico. A young girl is rescued from a flooded home.
Ceiba, Puerto Rico. Una abuela contempla las ruinas de una casa de madera y zinc edificada por su nieta encima de la casa de concreto habitada por sus abuelos, destrucción hecha por el huracán María.
ENGLISH
Ceiba, Puerto Rico. The grandparents, having their own concrete house, allow their granddaughter to build a wood house, with a tin roof, on the top of their concrete house. Such construction is very common throughout Puerto Rico. The upper floor wood structures provide lodging either for family members or renters. While economical to build, this is an example of what happened to tens of thousands of them when hurricane Maria ravaged the island.
Barrio Miñi Miñi, Loiza, Puerto Rico. ¡Riéndose en medio de la tragedia! ¿Y por qué no? ¡Están vivos! Están siendo rescatados por dos varones fuertes que hacen una obra digna de admiración. Rescatados de las inundaciones causadas por las lluvias torrenciales del huracán María.
ENGLISH
Barrio Miñi Miñi, Loiza, Puerto Rico. No, that is not a mistake in the name of the barrio. “Miñi Miñi” is correct. Pronounce the “ñ” like a “y,” and you should get close to saying the name like it should be said. Smiling and laughing in the midst of tragedy! And, why not? They are alive! They are being rescued from flood waters of hurricane Maria by two stout men doing a job truly worthy of admiration.
Los vientos fuertísimos del huracán María se llevaron el techo de esta casa en Toa Alta, Puerto Rico, el día 24 de septiembre de 2017, exponiendo todo lo de adentro a lluvias torrenciales.
ENGLISH
The roof of this house in Toa Alta, Puerto Rico was blown away by hurricane Maria, Sept. 24, 2017, leaving everything inside exposed to heavy rains.
Muebles y enseres dañados, más planchas de zinc y otros escombros, amontonados frente a una casa de Punta Santiago, cerca del mar en el este de Puerto Rico, fruto del azote del huracán María.
ENGLISH
Damaged furniture and appliances, plus sheets of tin and other debris, are piled in front of a house in Punta Santiago, not far from the ocean, in eastern Puerto Rico, losses caused by hurricane Maria when it came violently ashore.
El día 27 de septiembre de 2017, un avión Osprey, diseñado para despegar y aterrizar verticalmente, se aterriza en un parque de pelota en Jayuya, Puerto Rico, localizada en las montañas al norte de Ponce, ciudad costanera del sur, para entregar suministros básicos, misión efectuada el 27 de septiembre de 2017.
ENGLISH
An Osprey vertical takeoff and landing aircraft sets down on a playing field in Jayuya, Puerto Rico, in the mountains north of Ponce, on the south side of the island, to deliver basic supplies. This mission was carried out Sept. 27, 2017.
¡Bendición en medio de sufrimiento y escasez! En Naranjito, Puerto Rico, área montañosa, un derrumbe descubre un manantial de aguas potables y las gentes la aprovechan metiendo tubos para recoger el preciado líquido.
ENGLISH
A blessing in the midst of suffering and scarcity! In Naranjito, one of the many mountain municipalities of Puerto Rico, a landslide opened up a spring of potable water and people took advantage, inserting plastic tubes to fill containers with the precious liquid.
Cerca del pueblo de Aibonito, en las montañas altas del centro de Puerto Rico, una pareja lava ropa en las aguas cristalinas y frescas de una quebrada, mostrando la vegetación y los árboles alrededor de ellos los efectos de los vientos muy recios del huracán María.
ENGLISH
Near the high mountain town of Aibonto -a name meaning “How Beautiful!”- a couple washes clothes in a cool, clear stream, with the vegetation and trees about them showing the battering of hurricane Maria’s high winds.
En Coamo, Puerto Rico, por el lado sur de la isla, una niña joven descansa sobre un canto de piso de la casa donde vivía antes de que el huracán María destruyera las paredes y el techo de la estructura, también arrasando con los muebles, etcétera.
ENGLISH
In Coamo, Puerto Rico, on the southside of the island, a young girl rests on a floor, about all that is left of the house where she lived before hurricane Maria destroyed it.
El huracán María azota a Puerto Rico con fuertes inundaciones en muchos lugares de la isla, incluso esta vecindad con casas llenas de aguas turbias.
ENGLISH
Hurricane María brings serious flooding to many parts of Puerto Rico, including this neighborhood with muddy waters two to four feet deep in houses..
Se informa que el 80% de las casas en Cataño, Puerto Rico fueron averiadas o destruidas por el huracán María. La ciudad de Cataño ocupa terrenos al lado oeste de la Bahía de San Juan, la que separa al viejo San Juan de Cataño.
ENGLISH
It was reported that 80% of the houses in Cataño, Puerto Rico were damaged or destroyed by hurricane Maria. The city of Cataño occupies an area on the west side of the Bay of San Juan, which separates Old San Juan from Cataño.
Fuertísimos vientos y lluvias torrenciales del huracán María hicieron que se desplomara este local de esquina del área metropolitana de San Juan, Puerto Rico.
ENGLISH
Very strong winds and torrential rains of hurricane Maria caused this corner structure in a metropolitan part of San Juan, Puerto Rico to fall apart.
En Puerta de Tierra, de San Juan, Puerto Rico, pesados cantos de un muro de concreto cayeron sobre un automóvil al desplomarse el muro a consecuencia de los vientos fuertísimos y lluvias torrenciales del huracán María.
ENGLISH
In Puerta de Tierra, a small, seaside section of Old San Juan, heavy pieces of a concrete wall fell on a car when the wall gave way before the strong winds and torrential rains of hurricane Maria.
Cerca de Luquillo, Puerto Rico, una sección del tendido eléctrico yace sobre una carretera después del paso del huracán María por la isla, la que se quedó completamente sin electricidad.
ENGLISH
Near Luquillo, Puerto Rico, on the northeastern Atlantic coast, a long section of cables and posts of the electrical grid lie on one side of a four-lane highway, after the disasterous passing of hurricane Maria, which left the entire island without electricity.
Benefits of hurricanes, floods, tornados, earthquakes and similar phenomena of nature. Benefits? What “benefits?” Rather, terrible losses! Nevertheless, perhaps one another Benefit. And, some lessons, if we are open to being taught.
Beneficios de huracanes, inundaciones, tornados, terremotos y fenómenos parecidos de la naturaleza. ¿Beneficios? ¿Qué “beneficios”? Más bien, ¡terribles pérdidas! Sin embargo, quizás uno que otro beneficio.
La espeluznante matanza en Las Vegas. “¿Pura maldad?” Pero, “¡Dios está en control!” ¿Así? Entonces, ¿por qué no actuó para evitar la matanza de cincuenta y ocho personas y que fueran heridas quinientas veintisiete?
Temas positivos en esta Web. Más de ochenta. Para el crecimiento y consuelo de la mente, alma y espíritu.
Derechos reservados. Permiso concedido para hacer una copia, o múltiples copias pero ninguna para la venta.